The Language of Hawaii

Essay by Anonymous UserUniversity, Bachelor'sA+, January 1996

download word file, 2 pages 4.7

Pidgin is a dialect of English spoken in the Hawaiian Islands. It consists of the

shortening of many words commonly used in everyday English speech. Some examples

include, da (the), odda (other), Tre (meaning tree and three), bra (anyone you know), da

kine (anything you don't know), cus (any friend), and many others. Pidgin has it's social

barriers as well. It is primarily spoken in the lower class neighborhoods consisting of the

Hawaiians and the Filipinos. The dialect has been associated with the members of these

neighborhoods and their problems, such as, alcoholism, illiteracy, and a poor standard of

living. I come from a diverse family background, my mother is Scottish, English, Italian,

French, and much more. My father is part Hawaiian and part Scottish. Being such I have

to choose which lifestyle is right for me. There is a tug-a-war between the Hawaiian part

of me and the Haole part of me.

The two cultures that I consider myself, Scottish and

Hawaiian, are both proud, interesting, and contain their own prescriptions toward

behavior. The pidgin dialect is a major part of life in the lower class Hawaiian

neighborhoods. For most children in these neighborhoods it is the language spoken at

home. The other people of the islands look at this dialect as a sign of a poor education

and up-bringing. My mother did not want her son associated with such a group of

individuals.

When I started school at Maunawili School and began to pick up Pidgin and start

to speak it at home she took it upon herself to change me. At this time she was teaching

sixth grade at Keolu Elementary. She saw how her kids could not speak proper English,

only Pidgin. Many of them also wrote in Pidgin, something I had begun to do.